Vai al contenuto

Dorsai

Utente Registrato
  • Numero contenuti

    71459
  • Iscritto

  • Ultima visita

  • Feedback

    N/A

Su Dorsai

  • Rango
    m'arimbarza

Informazioni personali

  • Città
    Terminal City - Freak Nation

Visite recenti

Il blocco dei visitatori recenti è disattivato e non viene mostrato ad altri utenti.

  1. Io trovavo noiose le rime sei puntate di Black Sails , se non vi aveste convinto voi l'avrei droppata , sbagliando. Non so, il potenziale per Frontier c'è ma dipende in quale epoca è ambientato, nel XVIII secolo è una cosa nel XIX è un'altra , c'erano molti più attori politici nel '700 , c'erano i Francesi nel Nord e nel territorio esplorato del Canada , così come a Sud e a Ovest degli Inglesi (Louisiana , New Orleans etc) c'erano ancora gli Inglesi nel '700 così come i primi ribelli pre-rivoluzione (1776 ricordatelo) ma anche i Francesi non stavano meglio in casa loro (Rivoluzione 1793) e c'erano la Spagna e il Portogallo potenze navali che dominavano dal Texas , Nuovo Messico fino all'Argentina , c'erano gli Olandesi che commerciavano e c'erano i Balenieri e i Mercanti di schiavi, oltre naturalmente ai Pirati più a Sud . Ovviamente c'erano anche gli Indiani i cui rapporti coi bianchi erano alterni e diversi i Francesi non avevano problemi a relazionarsi e mescolarsi coi nativi , i meticci erano comuni fra loro , molto meno fra gli Inglesi e gli Americani dovevano ancora arrivare, ma , sopratutto, c'erano i Cacciatori e i mercanti di pelliccie in tutto il Nord-est , i territori di caccia erano ambiti Nell'800 tutto questo è cambiato
  2. Veramente lei dice proprio, I'm broke e lo ripete anche , in Inglese ha un solo significato , non simbolico: non ho un soldo e ha anche usato il termine "failure" per definire se stessa nel campo scelto , se poi "credo che si usino queste cazzate per parlar male del revival" è il tuo modo di interpretare le cose non vale neanche la pena di parlane , visto che nessuno ne ha parlato male , ma vai tranquillo se ritieni che non si debba parlarne, non farlo e lascia il campo a chi vuole invece. Anche perchè non è l'unica incongruenza sull'argomento andiamo
  3. La S7 è molto diversa dalle altre, situazioni prolungate in eccesso e un pò forzate
  4. I temi sociopolitici non sono "urlati" sono situazioni che fanno pensare per esempio la madre di Gi Gi che sembra lasciata sola da tutti (per impegni precedenti o lavoro) che pur essendo adulta e sposata è disperata e che si appoggia prima a Rory e poi a Lorelai in sala parto, è contrapposta alla stessa Lorelai che ricorda se stessa in quella situazione , sedici anni, completamente sola ,che mangia patatine in una sala d'aspetto semivuota , con nessuno che la consoli o incoraggi , men che meno in sala parto, è totalmente e assolutamente sola , noi sappiamo da altri episodi che l'attendono 14 ore di travaglio e che dopo aver partorito si presenterà totalmente disperata col fagottino in mano alla Indipendence Inn piangente chiedendo alla Proprietaria Mia un lavoro qualsiasi. Ripeto non è urlato ma indica lo stato di completo abbandono in cui si trovano spesso le ragazze madri, prima e dopo aver partorito , l'assenza totale di una qualsivoglia assistenza o aiuto e che alla fine tutto è demandato alla bontà d'animo altrui basta solo quell'immagine di lei seduta in sala d'attesa a dire tutto
  5. Eh? Parodia di se stessi che? GG è praticamente una sitcom con intenti sociopolitici , tutti i caratteri sono parodistici perfino le due Gilmore se vai a vedere bene
  6. Il riferimento alle bimbette stordite però è interessante ed è andato perso
  7. In quel caso però anche la traduzione letterale sarebbe stata perfetta in Italiano , però in un doppiaggio il labiale conta e Paris parla veramente veloce Traduco letteralmente tieni conto che il ragazzo si chiama Klee Klee_ Qual'è il tuo problema? Paris- Ti dirò qual'è il mio problema Andrè (riferito ad Andrè the Giant, popolare Wrestler sproporzionatamente grosso) , l'ultima volta che ti sei seduto sul divano, la tua struttura mesomorfa ci ha scavato un cratere di 2 metri (in realtà 4 piedi sono 130 cm ma è un modo per dire grande non una misura vera) mi sembrava di star seduta su un secchio. Janet- Paris sei davvero una str0nza (full of it si intende full of shit) Paris- C'erano bambini che ci facevano skateboard su e giù, Gandalf il Grigio sta ancora cadendoci dentro, era un grosso buco Klee_ che vuol dire Mesomorfa? Paris - significa che hai un culone, amico. Come vedi ha perfettamente senso anche in Italiano , ma appunto il labiale di Paris probabilmente non lo consentiva. L'altra frase è nell'episodio 05x14 Paris e Rory hanno problemi sentimentali e ne parlano a mensa minuto 25:45 dopo un discorso (già falsato) Paris- we need Gudance Rory-I'm not calling Loveline Paris- Rory, c'mon we're sitting on a sea of expertise in this field , the college campus. There's no end of knock-headed bimbos with tons of dross to dispense. There's two now. adattato con: P-Ci serve un aiuto R-Io non voglio consigli P- Andiamo siamo in mezzo ad un mare di esperti in questo campo siamo in un college, è pieno di idioti con un'infinità di stupidaggini da distribuire . Eccone lì due La traduzione invece è P- Abbiamo bisogno di una guida R- non chiamerò la Linea dell'Amore P- Rory, andiamo , siamo in mezzo ad un mare di esperienza in questo campo , il campus del College , c'è un'infinità di bimbette stordite con tonnellate di scemenze da dispensare, ce ne sono due lì. di nuovo l'adattamento, non è sbagliato, ma l'originale è più robusto e colorito
  8. Guarda su, più tardi metterò l'altro. PS se serve la traduzione letterale metterò anche quella.
  9. Ma sottotitoli ITA? perchè in quelli Inglesi è raro, succede anche lì, ma meno. Comunque anche io su netflix in VO , devo riportare almeno due quotes di Paris straordinarie che in Italiano sono almeno dimezzate di non solo nei dialoghi, ma nella forza espressiva proprio, l'attrice è veramente brava Lo farò dopo perchè devo cercarli Ep 4x14 minuto 15:52 Paris si lamenta del ragazzo di Janet , Klee un giocatore di Football che si è seduto sul divano E lui chiede :What's your problem? Paris- I 'll tell you my problem Andre , last time you sat on my couch ,your mesomorphic frame carved a four feet crater in it, I felt like I was sitting on a bucket. Janet- you're so full of it Paris. Paris- Kids were skatebording up and down it, Gandalf the Grey is still falling down it. It was a big hole. Klee- What does mesomorphic mean? Paris- It means you've got a fat ass ,pal. versione Italiana Klee- Hai un problema? Paris- Io avrei un problema Andrè ? L'ultima volta che hai poggiato il sedere sul divano tu hai creato un cratere di immani proporzioni Janet - Adesso basta Paris Paris- Era una specie di buco nero, Gandalf il Grigio non è ancora arrivato sul fondo. Klee- Che vuol dire immani? Paris-Che hai un sederone. Non è sbagliato l'adattamento, sia chiaro, ma l'inglese è molto più colorito ed immaginativo e con Paris è sempre così
  10. Io l'ho iniziato tempo fa e sono a circa metà V stagione , ci sono molte cose da dire, ma ancora una volta fatevi un favore, lingua originale all the way. Il doppiaggio e l'adattamento non sono male intendiamoci, ma diversi riferimenti vanno persi specie con Paris, che veramente parla a mitraglia perfino più delle due Gilmore ed è difficile starle dietro col labiale. Alcune citazioni, e vi assicuro che gli adattamenti italiani contengono solo la metà di quel che dice https://www.tvfanatic.com/quotes/characters/paris-geller/ Nella V stagione c'è un episodio Dark Day , in cui in una battuta di Lorelai a Luke c'è un riferimento a Mel che bacia Flo che in italiano è stato omesso e che sicuramente si riferisce al film Alice Non Abita Più Qui di Scorsese oppure alla sit-com derivata Alice su una cameriera single che doveva tirare su un figlio da sola e che lavorava al Mel's Diner
  11. Bangles per esempio, io letteralmente adoravo la bassista Michael Steele
  12. Si bè per forza, la Settima l'ha prodotta Lauren Graham se usa qualcosa dovrebbe darle dei soldi oltre che alla CW da cui andò via sbattendo la porta - - - Aggiornato - - - C'è del vero in questo le donne hanno un'area di elaborazione dell'udito in entrambi gli emisferi cerebrali, gli uomini uno solo e la ragione è proprio quella riuscire a prestare attenzione ad ogni più piccolo suono emesso da un neonato anche se impegnate in altre attività o addirittura una conversazione.In assenza di bambini ... bè avrai notato come le donne riescono a capirsi anche parlando in due contemporaneamente
  13. L'ultima serie "teen" che ho visto io era Veronica Mars , ma non saprei quanto fosse realmente teen, lei non era certo tipica
  14. Era una serie per eruditi, personalmente non la seguivo, ma ho amici che lo facevano, era strapiena di citazioni di gruppi, di giudizi su un pò tutto, cinema , libri, artisti, a volte anche sferzante a volte dando credito a personaggi misconosciuti, ma dalle qualità indubbie, insomma non era solo quello che appariva , il titolo Italiano secondo me lo ha azzoppato ,una mamma per amica sembrava roba per bamboccioni - - - Aggiornato - - - Ma gnocchissima, la MILF definitiva e pure Alexis Bledel non scherzava, vdere Sin City per credere
×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Abbiamo inserito cookie sul tuo dispositivo per contribuire a migliorare questo sito web. Puoi modificare le impostazioni dei cookie, altrimenti supponiamo che tu possa continuare.